14 Красных избушек
ученый всемирного значения, председатель Комиссии Лиги Наций по разрешению мировой экономической и прочей загадки, 101 год Спутница Хоза, 21 год Лет 45 Председатель колхоза «14 Красных избушек» (19−20 лет) Сторож Колхозник в возрасте Лет 30 (говорит и действует с безошибочной точностью) Колхозница, 23 лет Колхозный сторож Муж СуенитыДействующие лица
Эдвард-Иоганн-Луи Хоз
Интегром
Приветствующий деятель
Начальник станции
Уборняк Петр Поликарпович
Жовов Мечислав Евдокимович
Фушенко Геннадий Павлович
Суенита
Желдор
Вершков Филипп
Концов Антон
Летчик
Секущева Ксеня
Берданщик
Районный старичок
Гармалов
Грудные дети Суениты и Ксени
Несколько пассажиров с поезда дальнего следования
Первое действие
Фойе московского вокзала. Цветы, столики, транспаранты с приветственными надписями на иностранных языках. Несколько лозунгов по-русски. Один большой транспарант гласит: «За здорового советского старика! За культурную, еще более плодотворную старость!». Гудки далеких мчащихся паровозов. Звуки настраивающегося духового оркестра где-то на перроне.
На сцене Начальник станции; он бдительно оглядывает помещение и переставляет цветы на столиках — для их лучшей эффектности. У дверей — ж. д. сторож. Входит Приветствующий деятель.
Здравствуйте, товарищ. Когда прибывает поезд с границы?
Экспресс «Могучая птица» должен прибыть через две минуты. По сведениям диспетчера, опаздывает на четыре минуты, но я думаю — механик нагонит.
Я с вами согласен: теперь в работе транспорта наступила должная четкость!
Долгий, далекий, разрываемый скоростью и встречным вихрем воздуха, жалобный свисток мчащегося паровоза.
Транссоветский экспресс «Могучая птица» Столбцы — Владивосток прибывает на первую платформу! В литерном люкс-вагоне следует господин Иоганн-Луи-Эдвард-Хоз, почетный член Стокгольмской академии, Председатель Комиссии по разрешению мировой экономической и прочей загадки при Лиге Наций. (Глядит на часы на своей руке). Опоздание: полминуты! Механик — товарищ Живаго!
Свисток паровоза — уже в пределах вокзала. Звук работающих тормозов. Остановка. Гул публики. Приветствия. Музыка-туш. Начальник станции, подтянувшись, уходит на перрон. Приветствующий деятель стоит в сосредоточенной позе.
В фойе входит Иоганн Хоз об руку с Интергом. У Интергом в руках маленький чемодан. Позади их являются два писателя: Уборняк и Жовов. Затем — начальник станции. Приветствующий деятель встречает Хоза. Представляется ему и его спутнице, говорит краткую фразу приветствия по-французски.
Знаю, знаю… Ну конечно же, знаю! Я уже забыл, чего я только не знаю. Русский, индусский, мексиканский, еврейский, астрономию, психотехнику, гидравлику… Мне сто один год, а вы — мальчик (раздражаясь все более) — вы мальчик! — осмеливаетесь со мной говорить по-французски.
Простите. Спутница ваша также потрудилась над русским языком?
Мальчик! Не раздражайте моего духа на этой раздраженной земле! Интергом, скажите ему по-русски ваши пустяки.
Долой антискирдовальное настроение!
Как? Что такое? Отличница, вы знаете по-русски лучше меня?! Повторите сейчас же: вы ж видите — мучаюсь.
Долой антискирдовальное настроение! Я читала газеты Советов, я выучилась. Антискирдовальное настроение — по-русски — это печаль. Это аннюи, это не социализм.
Это сверкающе!
Вы ошибаетесь: это блестяще.
Пардон, блестяще!.. Что я такое, если стал забывать чепуху?.. Мальчики, девочки, дети, дайте мне трость из могильного креста, чтобы я мог уйти на тот бедный свет!
Вы, дедушка, контр-дурак.
Как? Что такое?
Вы контр-дурак: значит — умница.
Не известно, Интергом.
Поздравляю вас с благополучным прибытием. Желаю вам счастливого путешествия по этой самой великой и пока еще самой чуждой вам стране.
Самой чуждой?! Ошибаетесь: все страны для меня одинаково чужды и бесприютны. Благодарю вас.
Начальник станции прощается и уходит.
Приветствую вас, господин Иоганн Хоз, великий философ слабеющего капитализма, блестящий мастер оппортунистических ухищрений, и желаю вам…
Стать младенцем, дошкольчатником (пионером, милым другом нового света).
Верно лишь отчасти. (Хозу). Приветствую вас в еще неизвестной гигантской стране — от имени трудящихся людей, делающих счастье и истину себе и вам. Мы счастливы встретить вас в своем общем доме!
Сомневаюсь, чтобы вы были от меня счастливы.
Краткая пауза.
Я никого еще не делал веселым и счастливым. (На Интергом.) Вероятно — только ее.
Да, Иоганн, от вашей любви я ужасно счастлива!
Знаю, знаю… Вы же вперед женщина, потом человек.
И вперед, и назад — я всюду женщина.
Вы контр-умница, Интергом… Ах, мадемуазель девочка, мне давно уже надоело жить в своем организме, в этой жизни, в тоске текущих фактов: дайте мне молочка! Мне скучно, мадемуазель, от сознательных чувств… Молочка!
Кушайте, дедушка, вы не волнуйтесь, вы не думайте: у вас так слаб желудок… Ну ради бога, дедушка, не оставляйте капель на дне, я вас люблю.
Теперь чего-нибудь химического, едкого.
Вот — неизвестно что… Что-то химическое, невкусное такое.
Давай его, мне надо глотать! (Берет таблетку из рук Интергом и глотает. Затем враз обращается к Приветствующему деятелю.) Где здесь социализм? Покажите его сейчас же, меня раздражает капитализм.
Отдельные элементы нашего строя я вам в состоянии предъявить немедленно… Пожалуйста! Сейчас же направо будет комната матери и ребенка…
Благодарим вас. Предъявите нам, ради бога, комнату для самых бедных старичков и что они там делают!
Простите: она ремонтируется…
Не спешите, Интергом. Здесь нет старичков, здесь люди умирают вовремя. (К Приветствующему деятелю.) Вождь, товарищ, остановите ремонт комнаты старичков: она у вас будет пустая.
Я преувеличил, господин Хоз. Этой комнаты у нас нет.
Не смущайтесь: я знаю, что вы понемногу (бормочет невнятно), но ведь мы вовсе подлецы. Компривет! (Ко всем спутникам.) Товарищи, подумаем так. У них есть комната матери и ребенка — это пустяки. У них мало стариков и нет для них комнаты — это успех. Не ошибаюсь ли я, господа?
Привет! Доблесть! Ажур! Гут! Принципиально! Мерси!
Вы глубоко ошибаетесь, господа! У нас есть лозунг: «За здорового советского старика! За культурную, еще более плодотворную старость!». Прочитайте! (Показывает на лозунг на стене.)
Иоганн, большевистские старички тоже любят женщин, как ты?
Сомневаюсь.
А если они догонят и перегонят?
Тогда ты уйдешь к ним, а я женюсь на юной комсомолке — моложе тебя.
Это ужас, Иоганн!
Это моя техника, Интергом. Вы ее знаете?
Ах, вполне Иоганн. Мое тело прогрессирует от вашей страсти.
Оно и увядает также, Интергом. Я говорю о вашем теле. А мой опыт приобретает рациональность.
Господин Хоз, вас ожидает наша страна.
Да, да — сейчас мы отправимся в русское пространство, на воздух, в зеленую рощу, на колхозную печку нового мира, в природную чепуху!..
Господин Хоз, для вас давно заведены моторы. Разрешите узнать ваш курс!
В безвестность истории, в Азию, в пустоту Востока… Мы хотим измерить светосилу той зари, которую вы якобы зажгли.
Могу я узнать у господина всемирного мыслителя его точку зрения на какой-либо всемирно-исторический предмет?
А вы кто такой — вы трудящийся?
Я прозаический великороссийский писатель Петр Поликарпыч Уборняк. Я надеюсь, что вы знаете мои книги: «Бедное дерево», «Доходный год», «Культурнейшая личность», «Вечно-советский» и прочие мои сочинения?..
Не надейтесь: я не знаю ваших книг.
Народам известна моя международная деятельность по обороне моей родины…
Простите мое невежество. В чем выразилась эта ваша деятельность?
В момент угрозы интервенции со стороны Англии — я женился на знаменитой англичанке. В эпоху японской угрозы — я обручился с японкой из древнего рода.
Благоразумно. Интервенция, как известно, не состоялась — ваша заслуга неоценима. Но на ком вы женились в гражданскую войну?
На образованнейшей дочери почтенного русского генерала.
Отлично. Вы, господин Уборняк, совсем неглупый человек — для дураков.
По добрейшему обычаю моей родины, по сердечнейшему дружелюбию нашей наиблагороднейшей и наиблагодарнейшей отлично-превосходной страны — разрешите обменяться поцелуем, дабы получилось у нас это культурно и исторически!
Поцелуйте вон ее в щеку. Она заведует моими чувствами.
Интергом подставляет свою щеку, раздув ее изнутри, а Уборняк вежливо прикладывается к ней.
Вам, господин Хоз, желает представиться еще один писатель: господин-гражданин Мечислав Жовов и Геннадий Фушенко.
Скорее, пожалуйста. Мне нужна действительность, а не литература.
Мечислав Жовов медленно подходит почти вплотную к Хозу и молча, несколько застенчиво улыбается.
Иоганн, отчего у него лицо счастливого корнеплода? — я забыла его по-русски.
Это российский овощ, мадемуазель.
Тыква! Какой овощ?! Эх ты, Мордовцев, камо грядеши!
Счастливая тыква!
Пауза. Жовов молчит.
Он говорить не может: у него десять человек иждивенцев. Но он вам рад.
Господин Хоз, я член правления. Я пишу рассказы из турецкой жизни…
Хоз не замечает Фушенко. Пауза полного, коснеющего недоумения.
Может быть, господин Хоз выскажется более научно о цели своего путешествия в страну строящегося социализма?
Научно?! Не раздражайте меня! Я приехал сюда веселиться, я еду по пустяку!
Вы ошибаетесь, господин Хоз. У нас в стране, на одной шестой суши, где…
Господин Хоз, я…
Не притворяйтесь серьезными, господа. Вам хочется рассмеяться в своей стране, а вы стараетесь мыслить! Смейтесь и сочувствуйте!
Господин Хоз! Я орга…
Хорошо. Пишите рассказы. Играйте в свою славу.
Шум поезда, вошедшего в вокзал, гул толпы пассажиров. Уже по этим звукам ясно, что пришел обыкновенный поезд дальнего следования. Несколько будничных пассажиров входят по ошибке в зал на сцене, но Желдор. сторож выпирает их вон обратно. Два пассажира, однако, успевают миновать сторожа и пройти через сцену с мешками. Третьим пассажиром, спокойно и нечаянно прошедшим мимо сторожа, является Суенита.
Через плечо у нее висят ее вещи, связанные узлом на плече: за спиной мешок с сухарями и железная кружка, спереди — книги, обвязанные веревкой. Суенита — смуглая, южная женщина, она сейчас утомлена дорогой и грязна. Она оглядывает людей и обстановку удивленными, немного грустными глазами.
Какое бедное творение природы!
Мы не богатые… Где тут уйти на Казанский вокзал — мне нужно ехать в пустыню.
Как тебя зовут, божье созданье?.. Куда ты спешишь отсюда, советское дитя?
Я не дитя, я председатель пастушьего колхоза «Красные избушки». Я еду домой на Каспийское море.
Какое чудо жизни — ребенок правит деревенским царством! Откуда же ты едешь, беззащитная моя?
Я не беззащитная — у нас колхоз, у меня муж в Красной Армии. Я в Ленинград ездила, библиотеку в премию получала.
Товарищ председатель, сколько у вас обобществлено хозяйств? Не активничают ли кулаки? Нет ли мелких прорывов в организационно-хозяйственном укреплении? Не нужно ли срочно послать в ваш колхоз ликвидационно-прорывочную бригаду писателей? Я член культбригады…
Писателей?.. А они умные?.. У нас четырнадцать красных избушек. У нас не было чтения, все уж прочитали, у нас в колхозе читают вслух по ночам. Лампа горит, стекло треснуло от огня, а я читаю, и все думают около меня, а кругом темно, слышно, как шумит Каспийское море. Книги все прочли, стали неинтересны, нам было скучно жить с одним своим умом. Мне дали тогда в премию библиотеку, что я трудодни прекрасно сосчитала. А книги хотели прислать, только не прислали — все нет и нет: у бюрократизма не болит социализм. Я поехала сама, взяла и везу — не знаю теперь, где Казанский вокзал, где билеты берут без плацкарта.
Вот перед вами, господин Хоз, небольшое существо социализма.
Огромное, дорогой мой. Весь божий мир скрылся в этом бедном существе. (К Суените). Дайте мне вашу руку, счастливая моя!
Суенита несмело подает Хозу свою руку. Хоз целует ее руку.
Плюньте лучше. У меня рука сейчас грязная. Руками ведь не целуются, а только работают и обнимаются.
Она санминимум проходила.
Да, я санитарка и детей умею принимать.
А рожать вы не пробовали?
Успела уже.
Хотите одеколона для рук?
Так себе. Не хочется. Где Казанский вокзал?
Разрешите я вам билет возьму вне всякой очереди?
А разве можно? Там люди в очереди стоят, это против закона, я за кило пшена людей наказывала.
Можно, голубушка. Он возьмет без очереди. Он и живет без очереди — его очередь давно прошла, а он живет себе по-культурному! Геня, давай поцелуемся!
Давай, Петр Поликарпыч!.. (Целуются.)
Хотите молока?
Я в колхозе его пила. До свиданья. Я пойду в очередь билеты покупать — боюсь, не достанется. Чего те двое целовались? — неприличные какие!
Погодите… Я еду с вами — разрешите пожилому человеку!
Вы старый. У нас лесу нету: если умрете — гроб не из чего делать. Мы вас в песок положим.
Я согласен. До свидания, господа! Пишите сочинения, приветствуйте, встречайте поезда дальнего следования, будьте здоровы!..
Хоз и Суенита направляются к выходу.
Иоганн! А где же я буду жить? Иоганн? Здесь чужая страна, я умру без тебя, Иоганн!
Ну, дальше что? Ну, раздражай, раздражай меня! Выпускай из тела пустяки!
Иоганн, ты исчерпал своей любовью всю мою молодость…
Да, исчерпал. Я же мужчина, Интергом!
Не бросай меня сразу! Выпей своего молочка, съешь чего-нибудь химического — уйдем в отель, забудемся… Возьми меня в пустыню, я засохну по тебе в Европе. (Плачет).
Умирают от любви и живут в пустыне — только ангелы. Интергом… Ты женщина, ты в пустыню не поедешь. Сегодня же ты будешь улыбаться…
Старичок, там во все колхозы поезда уйдут. Мы останемся.
Сейчас. Сейчас все организуем, бедные мои!
Где же ты станешь пить молоко, есть порошки и пилюли? Кого ты будешь теперь любить? Я изучила тебя, я чувствовать привыкла, а теперь надо забывать!
Я его буду кормить из своей сумки. У меня сухари и корки есть.
Господин писатель! Интергом — голландская фламандка, хотя и родилась в России. Я считаю полезным улучшить нравственно-политические отношения между вашей родиной и Голландией. Возьмите Интергом под вашу любовь и покровительство. Сделайте одолжение голландской королеве!
Ах, Иоганн! Я так грустна сейчас! Ну поцелуй мне руку!
Успокойся, Интергом: ты знаешь, что жизнь все равно несерьезна. Прощай, мое бедное тело! (Целует Интергом в лоб и оставляет ее, отходя к Суените.)
Сударыня, разрешите предложить вам культурную дружбу и гостеприимство! Мой дом открыт всей Европе!
Пойдем скорее, дедушка, в нашу деревню, у меня ребенок там плачет.
Пойдем, божье созданье. Дай мне сухарик пососать из твоего мешка.
После. Сядешь в вагон — тогда и будешь трескать.
Господин Хоз, вас ожидает «Бьюик». Мотор все время горячий, машина дежурит для вас.
Остановите его. Я начинаю теперь согреваться сам — моторы пусть остынут.
Уходит с Суенитой.
Вы отлично и серьезно заживете у меня в доме, моя славная и милейшая госпожа Интергом.
Все расходятся. Уборняк берет Интергом за обе руки.
Ах, вы моя голландка! У вас же чудесная гидротехническая родина! Мы с вами романы будем писать и — очерки! У меня дома собака Макар есть, вот зверь обрадуется вам!
Да, господин Уборняк, я люблю романы. И Макаров я тоже люблю — они мне нравятся!
Голубушка, дайте мне попить этого хозовского молочка!
Интергом вынимает из своего маленького чемодана бутылку молока и подает Уборняку.
Ну, пожалуйста!
Культурная была привычка у этого научного старичишки!.. Послушайте, превосходнейшая моя, как же вы жили с этим ветшайшим старичком?..
Ах, господин Уборняк, жизнь ведь так несерьезна!
Второе действие
Край низкой плетневой огорожи; оголенные колеблемые ветром ветки отощалого дерева; далекий шум Каспийского моря. За плетневой огорожей деревянная пристройка избы — в виде большого крыльца или сеней. Там стоит стол для занятий. Вся эта обстановка занимает правую часть сцены.
Слева видна даль, уходящая в смутное пространство. Спереди левой части стоит столб с советским гербом и надписью: «СССР. С-х пастушья артель 14 Красных избушек. Высота над уровнем моря 19, 27 м. Средн. год. колич. осадков 140 мм. Душ-едоков 34. Председ. С. И. Гармалова».
В средней части сцены стоит чучело, устроенное из глины, соломы и различной ветоши. Чучело похоже на сурового человека ростом в полтора человека. Правая рука чучела высоко поднята в неопределенной угрозе.
Вечер. Приходят Хоз и Суенита из дальнего пути. Суенита несет те же вещи, что и на вокзале в Москве. Они останавливаются. В колхозе не слышно ни одного человеческого голоса.
Не слышно никого. Чучело какое-то поставили — должно быть, людей не хватает!.. (Краткая пауза.) Мы дошли, дедушка… Ты видишь — это наш пастуший колхоз. Мы здесь овец кормим и рыбу ловим понемножку. Давай переобуемся в чистое.
Садятся на землю, Суенита начинает переобуваться.
У меня нету ничего чистого. Я так посижу и отдохну от своего умозрения.
Ну, посиди, поскучай, а потом ночевать на печку пойдешь.
Вдалеке, где-то за колхозом, заплакал грудной ребенок; тихо проговорил что-то женский голос.
Кто там заплакал у вас, в ваших социальных полях?
Это наши дети играют в яслях.
А я слышал, что плачут.
Напрасно ты слышишь.
Снова слышится далекий плач ребенка.
Вот опять тоскует чей-то мелкий голос.
Это один мой ребенок плачет — он по мне скучает, он родную мать давно не видел… Отвернись, я соски свои оботру — сейчас пойду кормить его грудью. (Обтирает соски на своих грудях. Хоз глядит на грудь Суениты не отвернувшись.) Ты видишь, как молоко скопилось!
Вижу.
Напрасно ты видишь.
Устал я шагать по неопределенной земле! В цветах, в слезах и пыли живут люди, а я, старик, нахожусь при них свидетелем. Чем же это все кончится, бедные мои?
Ну что, дедушка, понравился тебе наш эсесер? У нас ведь все может случиться, чего только захочет наше сердце!.. Что ты говоришь — кончится?
Да, мне ваш эсесер понравился: кругом противоречия, а внутри неясность… Я говорю: когда же кончится наше дыхание в этом пространстве и мы обнимемся в общей могиле! Когда же, девочка?
Мы — никогда, а ты скоро: ты же дедушка — старичок, ты сохнешь уж! (Переобувшись, вставая.) Ну — обутка готова… (Кричит в колхоз.) Антошка! Ксюша! Дядя Филя… Мы пришли! Ксюша, неси мне моего мальчика скорей! (Более тихо.) Я соскучилась вся… (К Хозу.) Дедушка, ступай на колхоз, там на печку ляжешь, у кого топилась, и там накормят тебя. Когда я приберу горницу, я тебя позову.
Кормиться я не люблю. У вас есть что-нибудь химическое?
У нас колхозная аптека в ящике есть. Съешь порошок.
Пойду съем. (Уходит.)
Суенита входит на крыльцо избы и складывает там свои грузы.
Скорей бы только его увидеть. Маленькое, теплое тело, и всегда оно пахнет вкусным чем-то… Почему так тихо стало в колхозе!.. (Зовет.) Ксюша, Ксюша! Неси мне моего мальчика! (Всюду тихо. Краткая пауза.) Скоро я еще рожать буду — мне так нравится, когда из меня выходит что-то горячее, жалкое и плачущее такое, бедный комок моей жизни. (Зовет.) Ксюша!.. Где же кто-нибудь! Где мой ребенок и весь колхоз?
Тихо является Филипп Вершков.
Здравствуй, товарищ председательница! С прибытием тебя, с достижением здоровья и с прочими делами успеха! (Подает руку Суените.) Видела в центрах-городах хороших наших людей, передала им наше почтение или промолчала?
Передала.
А как их здоровье?
Ничего. Они велели тебе сказать — пусть побольше трудится, поменьше брешет на руку врагу.
Да неужели же, Суенита Ивановна? Иль им и про меня донесли сводку настроения? Ну, теперь я громыхну! Теперь я вполне — всеми костями своими!
Дядя Филя! А в колхозе что — траву всю собрали? Я шла — стогов не видела! Свезли нашу заготовку в Союзмясо?
Не управились еще, Суенита Ивановна!
Что же вы, черти! Я же вам наказывала! Ты чего глядел? На что мы тогда государству нужны? Пусть лучше тут море будет, а не люди: в море — рыба…
Море?! Вопрос этот интересный, Суенита Ивановна… Каких-то ты жизненных книжек нам привезла?.. Когда будешь население знакомить?
Где Антошка? Ксюша куда девалась?
А они побираться по морю пошли — мертвую рыбу по берегу искать, а Антошка даже лопух приступал жарить и лепешки печет из овечьего желудочного добра. Нам харчиться нечем стало: баранины нету.
А овцы наши колхозные?! Дядя Филя! Ход диалога начинает ускоряться и ускоряется все более.
Ты слушай меня, Суенита Ивановна… Я как общественность, я от лица всех самых ударных и сознательных… Ты только слушай меня: я тебе наговорю реально, убедительно в высшей степени — тут бантик был…
Какой бантик такой? Говори мне скоро!
Я тебе говорю сокращенно, арифметически, вроде Совнаркома и Цекубу: бе-а-не-те-ке — белогвардеец-антиколхозник! Федор Кирилыч Ашурков — бантик! Ты его еще раскулачивала перед второй большевистской, и он теперь явился…
Ты убил его?
Нипочем! Это он меня треснул трижды по горбушке, а Антошку они сапогами мяли, кирпичами по сознанию в голову били, — но ведь кирпичи-то мягкие, они же без обжога, они саманные, и Антошка воскрес без ущерба…
В голову по сознанию?! А вы что здесь сознавали тогда?
А мы сознавать не поспевали, Суенита Ивановна, — их цельных семеро бантиков было! Они из темной степи пришли, а у берега наш колхозный корабль рыбачий стоял — «Дальний свет». Тут же мы с Антошкой находились — весь гурт гнали купать от паразитов, всю сумму нашего имущества, а прочий народ бродячий колодезь рыл вдалеке — не видать и не слыхать!..
Ну скорее! Ты говоришь так долго, как будто молчишь!
Они гурт наш овечий на корабль колхозный загнали — один баран только остался, а избушку живьем на берег уволокли, вместе с оконными стеклами, и на баркас погрузили, а потом уехали в испуге на парусе… Случилось ужасное явленье упущения!
А солонина, а хлеб где наш общий, который в мешках залатанных лежал? Говори мне враз!
Враз я не могу — мне психа в горле мешает. А солонина, а бедняцкое зерно наше, которое в мешках залатанных лежало, тоже в море на баркасе нашем поплыло — на тот берег империализма…
А почему же вы кулаков побить не могли? У тебя револьвер есть! Значит, вы за них стоите? Кто трус, тот теперь подкулачник! Вы мелочь — сволочь, ничуть не большевики! Проверить всех надо, чтобы сердце у каждого биться стало, а не трусить!..
Суенита сбегает с крыльца.
Да то нет, что ли? Конечно, проверить надо! Культработа мала среди нас, вот что я тебе скажу. А револьвер вынимать опасно было — его отымут!
Ксюша!
Ау-у!
Это ведь трагедия!
Суня моя приехала…
Ксеня! Как же вышло? Почему избушка наша пропала, всех овец уворовали, дети плачут?.. (Пауза: подруги стоят обнявшись.) Там старик явился со мной — пускай кормят его на мои трудодни.
Сказала уж, травяную тюрю сидит хлебает, два порошка из аптеки съел.
Вкусней тюри у нас ничего нет?
Нету. Бантики уворовали все.
Ксюша! А ты все время кормила моего ребенка, у тебя не пропадало молоко?
Не пропадало.
Ну принеси мне его поскорей, я сама его хочу кормить, а то груди распухли.
Горюй по ним, Суенита: у нас с тобой нету детей!
А как же нам быть-то? А почему ты не горюешь?
Я своего отгоревала. (Теряя сдержанность.) Немило мне, жутко мне, ветер качает меня, как пустую, я в бога верить хочу!
Ксюша! Бога нету нигде — мы одни с тобой будем горевать… (Томясь и сдерживаясь.) Что же мне с мукой моей делать теперь — ведь нам жить нужно и жить неохота!.. Куда вы закопали моего мальчика?
Суенита Ивановна, ты разреши мне, чтоб я выразился наконец! Я все знаю, я давно стою наготове!
Дядя Филя, зачем вы колхоза не сберегли, зачем вы ребенка моего схоронили?..
Как так схоронили?! Ничто! Ты не плачь по нем, не горюй, наша умница, он плывет сейчас спокойно по Каспийскому морю — в руках классового врага!
Не тревожьте меня! Дядя Филя, где наши дети?..
Нет никакой информации!.. Ты слушай меня! Бантик Федька Ашурков, когда напал на наши избушки, так он сперва не расчухал добра — и поволок одну избу к берегу. А в избе той наши ясли были, и там спали на религиозный грех, — будь он проклят! — твой мальчишка да Ксюшкин сосунок. Я тут бросился на банду, но меня ударили какой-то кулацкой тяжестью, я так и сел на свой зад: спасибо, хоть сесть на что было…
Дядька Филька, почему же ты детей не отнял у них?
А что дети? Я овец старался отбить — не детей. Дети — одна любовь, а овцы — имущество. Ты детей тоже не переоценивай, ты баба не слабая — нарожаешь!
Уйди прочь от нас!..
Плачут грудные дети в глубине колхоза.
Ксюша! Наших детей несут!
Колхозницы с берега ворочаются. Боятся теперь дома ребят оставлять — с собой таскают, а ребята от голода орут
Принеси мне чужого ребенка, я кормить его буду и ночевать с ним лягу потом. Возьми у Серафимы Кощункиной…
Ну, ты очень-то не блаженничай! Сейчас принесу… (Уходит.)
Антоша! Антошка!
Дай и мне управиться! Я близко нахожусь — в пределах!
Приходит Хоз.
Благодарю вас за гостеприимство. Я вкусно напитался какой-то пустынной травой.
Непочем. Завтра барана будешь есть. (Зовет.) Антошка!
Обожди: я ветер смерю. Воздушные пути республики должны быть безопасны!
Ксеня приносит двух грудных детей. Одного отдает Суените, другого оставляет у себя.
Давай чужих кормить, а то молоко в голову бросится, от горя помрешь. (Уходит, баюкая ребенка.)
Почему у него такое скучное лицо? (Дает ему в рот свою грудь.) Он не сосет молока из моей груди!
Положи его на землю, Суенита. Твой ребенок, наверное, хочет умереть.
Он один останется — на всем свете, без нас и без жизни!
Не тоскуй, Суенита. Ты зачала его, шутя, веселясь и задыхаясь, зачем же раздражаешь теперь? Это несерьезно… Что тебе один ребенок? Ты качаешь в своих бедрах, как в люльке, целое будущее человечество. Подойди ко мне!
Далекий, невнятный гул летящего аэроплана.
Я не слышу тебя, старичок. Мне трудно сейчас.
Приходит Антон, обвязанный на голове тряпками от полученных ранений.
Антошка! Бери коня. Скачи в район к телефону и — кричи в ГПУ на Каспийское море. Чего раньше не гнались за кулаками?
Съедобную пищу из всякого брачного праха организовали: нервничать некогда было! Тем более все равно бдительность на границах у нас сугубая — никто не уплывет!
Усилившийся гул: летит аэроплан.
Аэроплан летит! Антошка, пускай он спустится, мы на нем кулаков догоним
Спущу! Я враз спущу! Никогда на машине не летал! Великая техника, все сердце гремит, так и хочется крикнуть — вперед!
Ты сигналов не знаешь?
Я член Осоавиахима. Я зажгу костер и пущу дым государственной опасности, а тебя надо арестовать: ты мой ум рассеиваешь!.. (Исчезает.)
Спит твой ребенок.
Спит мой мальчик. (Укрывает ребенка и кладет его в сенях на лавку.) Все теперь спят — на земле и на море. Только один далекий ребенок кричит сейчас на нашем маленьком корабле… Он меня зовет, он без защиты там! Я в воду брошусь, я уплыву к нему в темноте…
Не шуми, девочка, наша судьба беззвучна. (Обнимает Суениту и склоняется около нее.) Я тоже плакать с тобой хочу и тосковать около твоей нищей юбки, у пыльных ног твоих, где пахнет землею и твоими детьми.
Обнимает ослабленную Суениту и держит в объятиях. Далекий стихающий гул удаляющегося аэроплана.
Целый век грусти я прожил, Суенита. Но теперь я нашел твое маленькое тело на свете, теперь я тоскую по тебе, как бедный печальный человек. Я хочу смирно зарабатывать свои трудодни.
А ты живи с нами до смерти в пастушьем колхозе и радуйся помаленьку. Пойдешь в район и сдашь курс счетовода.
Входит Антон.
Промчался в высоте без остановки! Но я еще подкараулю: они летают тут часто по великому маршруту. Буду ходить и сигналы жечь из огня всю ночь! (Уходит.)
Суенита уходит в сени и склоняется там над спящим ребенком. Хоз подходит к плетню. Он стоит молча небольшое время. Вечер стемнел в ночь.
Жульничество! (Маленькая пауза.) Какое всемирное, исторически-организованное жульничество!.. И ветер, дескать, как будто грустит, и бесконечность обширна, как глупое отверстие, и море тоже волнуется и плачет в берег земли… Как будто все это действительно серьезно, жалобно и прекрасно! Но это бушующие пустяки!
Дедушка, с кем ты напрасно разговариваешь?
Ах, девочка Суенита, это жульничество! Природа не такая: и ветер не скучает, и море никого никуда не зовет. Ветер чувствует себя обыкновенно, за морем живет сволочь, а не ангел.
Является Антон и проходит.
Никто не летит. Одна тьма на свете и море шумит.
Антон уходит. Суенита идет в избу, возвращается с зажженной лампой и садится за стол заниматься.
А почему вы такой умный? Может, вы тоже — так себе старичок?
Я не умный. Я жил сто лет и знаю жизнь от привычки, а не от ума.
А кто такие жулики, почему их не расстреливают, чего они думают?
Они думают, как и я: мир существует по поводу одного пустяка, который давно забыт. Они обращаются поэтому с жизнью, как с заблуждением — беспощадно… Дочка, иди я тебя поцелую в голову.
Почему?
Потому, что я тебя люблю. Мы ведь оба обмануты… Не раздражай меня! Когда два обманутых сердца прижмутся друг к другу — получается почти серьезно. Тогда обманем мы самих обманщиков.
Не хочу.
Почему не хочешь?
Не люблю тебя.
Молочка! Дай мне молочка! Где моя Интергом?
У нас молока для тебя нету — детей надо кормить… Иди, дедушка, трудодни считать — я запуталась.
Иду, девочка. Займемся пустяками для утомления души
Это не пустяки. Это наш хлеб, дедушка, и вся революция.
Приходит Антон.
В воздухе никто не летит! Буду инвентарь проверять. Надо стараться что-то делать. (Уходит.)
Хоз идет к Суените.
Где мои очки? Где, ты говоришь, вся революция?
Очки ты у своей любовницы в сундуке оставил. Ты в одних штанах к нам приехал, без куска хлеба. Вот очки нашего пастуха лежат — носи теперь их… (Меняясь.) Слушай, дедушка Хоз!
Пауза. Слышен шум моря. Темная ночь.
Опять мне скучно стало. Сердце мое болит и телу жить становится стыдно.
Ничего: твое тело неплотно сидит на твоей душе, оно потом прирастет. (Надевает очки с жестяным оборудованием, увязывает их за ушами, садится на место Суениты и читает ведомости.) Зачем считать? Ну зачем считать цифры, когда все в мире приблизительно?.. Суенита, полюби меня своим печальным бессознательным сердцем — это единственная точность в жизни.
Наоборот: я вас люблю сознательно!
Сознательно!.. Сознание — это светлый сумрак юности перед глазами, когда не видишь пустяка, господствующего в мире.
Сознание — это ум. Раз не понимаешь, то молчи.
Сознательная моя… Я рад, когда не понимаю.
А я тогда скучаю… Считай скорее… чтобы к утру была раздаточная ведомость: ты мне расчет с колхозниками задерживаешь! Чтобы все было ясно каждому — нам неясности не надо… Я скоро вернусь! (Берет закутанного ребенка с лавки и идет с ним.) Холодно стало, пойду согрею его, где печка топилась. (Уходит.)
Мне все ясно. Но я хочу неясности. Неясность! Я давно потерял тебя и живу в пустоте ясности и отчаяния.
Стук молотка в колхозе, визг напильника. Эти звуки повторяются и в дальнейшем.
Пусть они будут счастливы приблизительно! Все равно — всякий счет и учет потребуют потом переучета. (Пишет по ведомости.) Прохору Берданщику — десять килограммов: ты, Прохор, траву собирал без усердия, к Советской власти относишься косо. (Ксении Секущевой.) Хороша ты, Ксения, божье дыхание, наживай себе силу в тело — тебе сто килограммов баранины, не считая шерсти. Антону этому — Антошка! — тебе целый центнер: ешь говядину! Ты траву сеял посредством ветра, два колодца вырыл — оба сухие стоят, ты море меришь для Академии наук, спектакль поставил о топоре и добился уяснения хозрасчета всеми колхозниками… Летит там аэроплан или нет?
Нету ничего — тьма, пустые стихии шумят!
Скощу! Скощу! Скощу со всех наполовину. Шестнадцать лет с коммунизмом возятся, до сих пор небольшой земной шар не могут организовать. Схоластики! Я штрафовать вас буду!
Штрафуй нас, товарищ всемирный академик! Бей трудоднем по психозу масс!
Нельзя, Антоша… Карл Маркс говорил мне в середине прошлого века, что психоз пролетариату не нужен.
А ты знал Карла Маркса?
Ну как же не знал? Ну конечно же, знал! Он всю жизнь искал чего-либо серьезного и смеялся над текущими пустяками всех событий.
Ты врешь, научный человек! Маркс не смеялся над нами — он любил нас вперед навсегда, он плакал над гробом Парижской коммуны и протянул дорогу своего умозрения за горизонт всемирной истории! Ты брось здесь свои кругозоры, ты пойми нас — или мы тебя поймем!
Серафиме Кощункиной и ее мужу, тому же Кощункину, — по нулю, ничего, два нуля.
Приходит Антон.
Ты что раздражаешь меня своим энным пониманием каждого предмета? Ты эффект жизни смазываешь мне перед глазами!
Блаженны бормочущие! (Считает по ведомости.)
Мы еще не блаженные, мы трудящиеся, а ты что здесь психуешь по-жуткому?
Тебе чего, малолетний?
Психани по-жуткому — тебе говорю! Из чего сделан весь мир — из атомов или нет?
Из психующего пустяка!
Значит, и атому жутко! Пойду море мерить и гири проверять, а то в мире как-то плохо реально — надо его с точностью организовать!
Антошка! Зачем ты чучело это поставил — три трудодня истратил! Расточительство!
Пугать классового врага! Чучело больше человека и страшней, а человек пускай трудится, нам его не хватает.
Но классовый враг не испугался.
Поскольку чучело мертвое, то нет — нисколько. Это Филька Вершков указал мне: сделай чучело, сторожа не надо. Стали оставлять избушки без человека, ушли все колодезь рыть, а классовый враг набежал… Пойду скорей трудиться! Аэроплана нету, темнота стоит. (Идет со сцены.)
Навстречу Антону входит Суенита с ребенком.
Не спит?
Нет, он бредит. Холодно везде, печку никто не топил, а мать его от голода спит равнодушно.
Суенита, что ты носишь это дитя: пускай оно умрет. Иль мало в тебе любви, чтобы рожать их без жалости?
Я вот как дам тебе сейчас — так ты из башмаков вылетишь вверх! Ты у нас на все свои детали разлетишься — от удара пролетариата!
Неверно, Антошка!.. Что мне пролетариат? Он же моложе меня! Я родился, когда пролетариата еще не было, и умру, когда его не будет! Пролетариат сам изуродуется, если вдарит в мои жесткие кости!
Аэроплана нету?
Нет… Давай я отнесу его. В корзинку и там покачаю. (Берет ребенка из рук Суениты и уходит.)
А ты сосчитал раздаточную ведомость?
Сосчитал.
Дай я проверю.
Не проверяй, Суенита: ведь овцы твои не в пастушьем колхозе, а в руках классового врага.
Бедный дедушка! Ты не знаешь сугубой охраны наших границ… Хлеб наш священный возвратится в наше тело.
Бледный рассвет. Далекий гул аэроплана. Суенита прислушивается. Пауза.
Антошка! Аэроплан к нам летит! Зажигай сильнее сигналы! Обожди меня. Я избу зажгу! (Убегает.)
Я уже вижу все и принимаю максимальные меры!
Пауза. Приближающийся гул самолета.
Спешат всякие случайности. Надо итог подводить.
Сильный красный свет: загорается изба в колхозе, подожженная Суенитой. Стихающая работа близкого снижающегося самолета. Пауза. Приходят летчик и Антон, за ними является Ф. Вершков.
А где Суенита Ивановна?
Сейчас явится. Крышу зажгла на избушке, никак не потушит.
Вбегает Суенита.
Вы председатель?
Вы же видите, что я!
Слушаю. Я водитель машины сельхозавиации сорок два ноль семь. Шел по маршруту на рисовый совхоз. Приземлен огневыми сигналами. Товарищ Антон сообщил мне о необходимости погони за бандой кулаков. Я согласен сделать разведку над морем, но мне нужен проводник для опознания вашего рыбачьего судна.
Летим скорее со мной!
Я тоже лечу. У меня сердце от радости рвется!
Двое? Ну ладно. Давайте скорей! (Уходят. Суенита оборачивается с пути.)
Дедушка, береги колхоз, ты меня любишь. (Уходит.)
Лети, бедная птичка. Я буду бдительный.
Остаются Хоз и Ф. Вершков.
Ну вот мы и хозяева с тобой, Иван Федорович! Давай теперь распоряжаться.
Распоряжаться? Я тебе распоряжусь! Ступай вперед трудиться!
Это верно, Иван Федорович, я пойду. Жесткое руководство нам необходимо! (Уходит.)
Свет от горевшей избы потух. Серый скучный рассвет. Рев мотора отлетающего аэроплана.
Третье действие
Внутренность правления колхоза. Портреты, лозунги. С.-х. животноводческие плакаты. Стенгазета. В углу свернутое красное знамя. Стол со счетами. Лавки. Одно окно, оно закрыто. Ночь под утро. Горит лампа. За столом Хоз в очках, сильно обросший и дремучий.
Ночь! Тишина! Люблю, когда не слышно никаких стихий! Когда раздается одно дыхание человека! (Слушает, под окном храпит человек.) Социалист Филька Вершков храпит. Целый стог травы один собрал — сутки работал, лунным светом пользовался. Десять трудодней придется ему вписать. Но он же мнимый человек — запишу ему четыре трудодня.
Входит Ксеня, сильно похудевшая.
Бери весточку. (Достает из-за кофты письмо и дает Хозу.) Утром кольцевая почта подбросила, кольцевик говорил — еле сыскали тебя. Читай теперь.
Я давно ничего не читаю.
А может, интересно!
Нет, не интересно, Ксюша! А ты забыла, что твой ребенок плывет сейчас по Каспийскому морю!
Нет, не забыла, Хозушка, нипочем не забыла! Как живой, как милый — так и стоит перед глазами. Самой есть нечего, а груди молоком набухли… И их, только усну — забуду!
Ну хорошо — мучайся, это прекрасно. Я тебе напоминаю, чтоб не забыла. А наряд — мешки штопать — ты перевыполнила?
Выполнить — выполнила, а перевыполнить — не успела. Руки от горя болят, я уж и плакать не могу, а только вылуплю глаза и гляжу, как мертвая рыба…
Ксюша! Бедное грустное вещество, пойди сюда. Дай я тебя обниму и поглажу! (Ласкает Ксеню.)
Дедушка Иван, ты умный, ты добрый, скажи — как мне жить теперь, помоги мне отстрадаться…
Не плачь, Ксюша! В детстве ты тоже плакала над разбитым пузырьком, над потерянным синим лоскутом — и горе твое было таким же печальным. Теперь ты плачешь о ребенке. Я тоже плакал когда-то. У меня были четыре официальные жены, все умерли. Они родили мне девятнадцать детей — юношей и девушек, — ни одного не осталось на свете, даже их могил я не могу найти. Ни одного следа, где ступила теплая нога моего ребенка, я никогда не видел на земле…
Не скучай, дедушка, я тоже скучаю. Бедный ты мой горюн!
У вас есть аптека?
Маленькая.
Пойди принеси мне чего-нибудь химического — я проглочу.
Сейчас притащу.
Сбегай, девчонка.
Ксеня уходит.
Филипп!
Тебе чего, Иван Федорович?
Иди сюда.
Сщас. Дай вытянусь — кости обломаю.
Опасность отставания налицо. Уборка травы не закончена. Налог по мясопоставке не сдан, мешков на зимние запасы не хватает, две колхозницы вчерашний день рожать легли — в один день зачатье получили. Ну, где я теперь мешочных штопальщиц возьму, боже мой… Суенита, дыханье мое, ворочайся скорее в наши избушки, у тебя сердце бьется умнее моей головы. Я классового врага не вижу! А ведь это все его проделки!
Входит Фил. Вершков.
Тебе чего?
Вот что — отчего ты спишь помногу?
У-у, едрена-зелена! Я думал: ты контра — человек, а ты тоже вроде нас. Неужто за границей, кроме нас, никакого интереса у вас нету?
Слушай, Филька, ты классовый враг!
Я-то? Да, можно сказать, что так точно, а можно и нет! Можно сказать, это гнусная ложь, уловка и клевета на лучших людей. Как хочешь, Иван Федорович: и вперед, и назад, в общем — загадочно
Врешь, ты вредный! Я сквозь целое человечество всю судьбу вижу!
Мало ли что ты видишь! Ведь — теоретически!
Практически ты гад! Я второй век живу, я проверил на событиях! Ты политику партии не любишь, ты здесь притворяешься, что за нас, а сам за Европу стоишь, за зажиточных!
Ты… ты меня не распсиховывай, я заикаться начну, я в тебя… предметом воткну… Кто тебе стог-гигант сложил, десять дён в одни сутки включил?
Ну это ты, Филипп Васильевич. Я тебе четыре трудодня записал.
Четыре дня! Ты… ты психу нагоняешь в меня, я факты забываю! Ты негодованье во мне развиваешь, чертов пережиток.
Приходит Ксеня.
На море шум начался. Страшно сейчас плавать одному в воде…
Дай порошок.
Бери какие хочешь, все принесла. (Открывает перед Хозом ящик-аптеку.)
Хоз глотает три порошка по очереди.
Запить даже нечем. Пора квас варить в колхозах.
Жуй всухую.
Не раздражай меня, ничтожный!
Я тебе дам ничтожный! Ничтожные у нас знаешь где?! А здесь одни многозначные!
Не распсиховывайте меня! Уйдите прочь из правления!
Забюрократился уже!
Я тоже не смолчу. У нас артельное хозяйство и тон должен быть товарищеский. По непроверенным данным срамишь — фу, какое безобразие!
Пойдем, Ксюша, от классово чуждых. Нечего нам мировоззрение свое марать.
Оба уходят.
Живут себе эти божьи почти существа. Играют в различные шутки, а получается всемирная история… Скоро светать начнет — надо отчетность в райзо готовить. (Занимается.)
Приходит Берданщик с ружьем.
Не ложился еще?
Нет. Сижу вот копаюсь в общей жизни.
Пора бы уж на бок, ай ты моложе меня?
А тебе сколько времени?
Да годов сто будет ли, нет ли: едва ли! Туман уж в уме пошел — сам вижу белый свет, а интереса нету.
Да ты умный, что ль?
А я — когда как! То умный, то опять нет: у меня облака по уму плывут.
Ну, ты умный — ступай колхоз с края карауль.
А я — правда, нет ли? Классовый враг?
Так зачем же ты ходишь здесь? Ступай в район и скажи, чтоб тебя арестовали. Пора бы уже сознанию научиться.
Ходил уж. Дважды просился под арест. Не берут никак — признаков нету, говорят, нищий человек. Краюшку хлеба на обратную дорогу выписывают по карточке и пускают ко двору.
Значит, ты полезный общественник.
Я-то? Едва ли. Я в книге начитался: люди сто тысяч годов живут на белом свете — ни хрена не вышло. Неужели за пять лет что получится? Да нипочем!
Прочь отсюда, классовый враг!
Я не евши это сказал. Это я бдительность твою поверял, а может — ты агент Ашуркова! Я здесь сторож, я все берегу — весь инвентарь и всю идейность… Заря встает — ложись на бок, спи, а то силу днем потеряешь. А нынче каждый день тыщу лет кормит, колхозная революция должна сто тысяч годов покрыть! Во как! У нас ведь так-то! Отдыхай с богом! (Уходит.)
Краткая пауза.
Не понимаю ничего: облака по уму плывут! Розовая заря в колхозе.
Является Вершков.
Ты что не спишь?
Не спится: забота! Светает помаленьку, еды нету. Народ ворочается, лежит.
Ну, раздражай, раздражай меня, мешай трудиться!
Удивляюсь я всемирному человечеству. Как это тебе империалисты — далеко ведь не глупейшие люди — загадку своей жизни приказали отгадать! Ты же отсталый человек, ты овечьего колхоза решить не можешь!.. Я бы давно все мировое дело разгадал — и не ездил бы никуда, а сидел бы на квартире, ел бы пищу и думал бы себе!.. Их, и выдумал бы я тогда!
Филька! Все мировые дураки всегда ищут мировую истину.
Тебе же лучше. Мы-то с тобой не дураки: ты всемирный двурушник, а я колхозный ударник-пастух. Только всего.
Филька! Прочитай в конверте, что мне Европа там еще пишет. Напиши ответ этому кулацкому колхозу. Ты, оказывается, великий человек! (Отдает Вершкову конверт.)
Да, я что хочешь! Когда как! Когда великий, когда мелкий! Что ж делать: жизнь ведь мероприятие незаконченное! Приходится!
Да ведь и я тоже, Филька, такой: когда как! Мы оба с тобой — трудящиеся люди!
А, ништ, я тебя не вижу. Я вижу! (Пишет не читая несколько слов на письме — резолюцию.) Большевик-человек наблюдает вас, дураков, насквозь! (Отдает Хозу письмо с конвертом.)
Филька! Неужели это верно? Неужели вся мировая экономическая загадка решается твоими четырьмя словами!
Зря ничего не пишем. Я-то знаю. (Пауза.) Да.
Это верно. Вы знаете. А что мне пишут оттуда?
Пишут, что им так себе: неудовлетворительно. Прочитай сам вслух!
…Из Москвы получено сообщение… На вокзале вы хотели жениться на известной красавице — пастушке Суените… Вследствие некоторого ограничения ваших умственных способностей… Концентрированный круг европейской трагедии… Шлите… новый принцип… Разрешение мировой политико-экономической загадки.
Я же сам написал. Теперь мировой загадки нету.
Ты написал ясно: загадки нету. Пора отсылать, утро наступило.
Подпиши. А я дай за секретаря.
Входит районный старичок — с деловой сумкой и с запасом свернутых знамен, сделанных из кумача и рогожи.
Здравствуйте! Тушите лампу, чего вы здесь сидите!.. Я из райцентра пеший пришел, за соревнованием гляжу!
Районный старичок берет из угла горницы красное знамя, свертывает его, берет к себе, а из своего запаса выделяет рогожное знамя и ставит его взамен.
Ты за что нас обижаешь?
Не заслужили, значит. Обыкновенное дело! (Уходит.)
Боюсь, Суенита Ивановна раздражаться будет…
Это ничто… Надобно, Иван Федорович, что-нибудь народу дать, он не евши, плачет, лежит на земле.
Я не слышу.
Тут не слушать надо, а думать. Ну, послушай!
Растворяет окно правления. Слышна ругань мужчин и женщин — и редкий, отдаленный плач детей, мирный по своим звукам.
Они не плачут, они ссорятся.
Они друг друга грызут, это хуже слез. Народ от голода никогда не плачет, он впивается сам в себя и помирает от злобы
Закрой окно. Сколько дней Суениты Ивановны нету?
Девятые сутки ушли.
А ты разве не хочешь есть?
Нет, я живу от сознания, разве у нас от пищи проживешь?
Пойди позови ко мне Ксюшу!
Пользы не будет… Но сходить можно. (Уходит.)
Боже мой, жизнь, в чем твое утешение? Надо отчетность в райземотдел кончать…
Приходит Ксеня.
Я и сама бы пришла, я проснулась уже. (Дует в лампу и тушит ее. За окном, стоит ранний солнечный день.) Давай наряд на задание.
Ксюша! У тебя сердце болит — пусть оно отдохнет.
Это еще что такое за новости такие. А вдруг да ГПУ ребенка моего догонит, а я здесь, значит, лодырничала? Вот так симпатично будет
Ксеня, принеси мне чего-нибудь химического, я ослабел.
Ну сейчас. А молочка не хочешь? У меня в грудях скопилось, все равно выдавливать на землю буду. Женское молоко полезно.
Ну ступай, подои сама себя, принеси в бутылочке. А химию тоже не забудь!
Ладно уж. Без порошков-то жить не можешь!
Умру.
Ксеня уходит.
Я чувствую тепло человека в этой стране… Отчет в райзо закончен, слава богу. Книги писал, а никогда так не радовался. (Расписывается с размахом.) Хороню!
Брань, крики женщин и плач детей слышатся сквозь закрытое окно. Быстро входит Вершков, за ним Берданщик с ружьем.
Слышишь, как бормочут? Тебе надо, Иван Федорович, теперь на Берданщика опереться, у него ружье, он районной властью утвержден!
Это зря: ни к чему! Народ только между собой будет злиться, это всегда так, а посторонних он никогда не тронет.
Ты, Филька, классовый враг! Народ надо кормить.
Вот верно сказано! Мы, старики, все знаем!
А чем ты накормишь его? Только политически! Лозунг выпустишь из ума!
Берданщик, возьми его под арест! Ты видишь — кулак проявляется!
Я вижу. Твое руководство работает хорошо.
Отведи его в наш тюремный кузов, какой Антошка сделал.
Отведу. А народ кормить ты не раздумал?
Нет. Исполняй свою службу!
Сейчас. Иль ты обиделся? (Выталкивает прикладом Вершкова вон.) Иди прочь, двоякий человек! (Уходят оба.)
Прибегает Ксеня с бутылочкой молока.
Дедушка Иван! Чего-то у нас там делается такое! Все орут, томятся, друг друга раздражают!
Твое молочко-то?
Мое. Из груди своей тебе нацедила, да не поспела всю бутылку налить — мужики так и рвут из рук, лопать хотят. Сначала облатки проглоти! (Дает Хозу порошки в облатках.)
Сколько у нас детей в колхозе — без твоего с Суенитой?
Обожди… (Считает шепотом.) Семеро!.. Двоих схоронили — пятеро!
А много у тебя молока в груди еще осталось?
И старого и малого накормлю — и в резервный фонд останется!
Ступай корми всех детей своим молоком. Сколько успеешь, пока себя всю иссосешь.
А верно, дедушка Хоз! Чего я себя, дура, берегла, только мучилась!
А мужчинам и женщинам дай из аптеки по одной химической облатке. Пусть съедят их, скажи, я велел, я тоже ими кормлюсь — второй век живу.
О, они умные, они терпеливые, дедушка Хоз! Им чуть-чуть дай только, у них сразу сердце болеть перестанет!
Накорми их, Ксеня, из груди своей и из аптеки.
Иду, дедушка… (Уходит.)
Хорошо. Питательно!
Пауза.
Буду жить на свете как Берданщик-сторож — стеречь случайности и фонды!
Незаметно, неслышно входит смеющаяся Суенита. Углубленный Хоз не видит ее.
Здравствуй, дедушка Хоз!
Суенита! Ты вернулась к нам, удивительная моя! А где твой ребенок?
У нас в колхозе. Сейчас я его Фимке Кощункиной понянчить отдала, больше меня никто не видел. И Ксюшкин мальчик тоже цел — я обоих принесла, они живы!.. Сделай мне доклад о положении хозяйства!
Обожди ты с этими бесчеловечными делами: хозяйство, доклад, положение! (Открывает окно в колхоз: в колхозе тихо, ничего не слышно, стоит светлое позднее утро.) Тихо стало, народ наедается… Дай я тебя поцелую по старости лет!
Ну ладно, поцелуй — я не засохну.
Хоз целует Суениту в лоб.
Вечная моя! Как давно я искал тебя — сто лет.
Я тогда на свете не была — напрасно искал.
Я рождения твоего ожидал.
Поздно явился — я уж сама рожаю.
Я народ здесь кормлю. Мое руководство работает хорошо.
Мы проверим.
А хлеб наш колхозный и овцы где? Ты отняла их у классового врага?
Мы догнали наш парусник на аэроплане. Потом его повернул к Астрахани катер ГПУ и взял на буксир.
Ашурков где, я спрашиваю!
Когда морское ГПУ начало гнаться за ними, они спустили в море половину нашего хлеба. Сорок овец потопили — остальные целы, и избушку нашу бросили — она поплыла-поплыла… А ребятишки наши, мой и Ксюшин, в трюме лежали, их сам Ашурков нянчил и плакал по ним, когда они его арестовали…
Приличный человек!
Да. Он меня любил когда-то в девушках, до ликвидации классов…
Где хлеб и овцы наши, я тебя спрашиваю?
Их Ашурков на нашем паруснике домой к нам из Астрахани везет.
Какой Ашурков?
Бантик бывший. Он по ветру едет, скоро мы парус на море увидим. С ним агент ГПУ плывет, до нас провожает.
Пауза.
Ничто не ясно… Откуда же ты явилась?
Из Астрахани же, старый человек! Мы с Антошкой и с детьми на аэроплане до совхоза долетели, а оттуда пешие прошли. Понимаешь ты? А Федьку Ашуркова я велела ГПУ простить и дать мне на воспитание, я из него колхозника-ударника сделаю, он годится лучше наших, я знаю! Он кроткий будет!
Значит, это и есть классовая борьба! Ну что ж — пускай вращаются пустяки!
А ты думал, это одно убийство!
Хорошо. Классовый враг нам тоже необходим: превратим его в друга, а друга во врага — лишь бы игра не кончилась. А есть чего мы будем, пока Ашурков твой с добром приплывет?
Химию, старичок! Ты игры не понимаешь!
Вбегает Ксеня и обнимает Суениту.
Ксюша, мы опять с тобой две матери!
Опять, Сунечка моя!
Дедушка Хоз, пошли ко мне Фильку Вершкова. Я его арестую.
Я его уже арестовал!
Ты молодец! Тогда пойди приведи его!
Я схожу. Только несерьезно это все! (Уходит.)
Ксюша, ну что?.. Где наши ребятишки?
Хорошо, Сунечка! (Щекочут и ласкают друг друга.) Они у Фимки спят, я их нашла.
Приходит Берданщик.
Главная гражданка наша приехала. Здравствуй, девка!
Старичок, ты знаешь, что ты классовый враг — иль это тебе нипочем неизвестно?
Знаю. Я уже давно говорил, что я — не тот.
Ашурков сказал, как ты притворился и спал посреди колхоза, когда они избушку волоком волокли! Одно чучело безличное дежурило за тебя!
Свободная вещь
А это что по-твоему — тухлая мошонка?
Акт.
Что такое? Повтори мне, жалкий!
Акт — говорю.
Будет общее собрание — уйдешь из колхоза навеки! Поставь ружье в угол.
Пауза.
Пойду сумку шить… Ксюша, дай иголку! Была своя, сломал один коннонарочный, попросил штаны заштопать — и сломал. Какие теперь иголки? Одно перевыполнение, а не иголки!
Бери иголку! Ступай скорей, пока терпит тебя мое сердце.
Сердце что! Оно болит и терпит! (Уходит с иголкой.)
Я вас всех по всем линиям проверю, он видит ваше антинаучное лицо классового врага, достойное презрения! Товарищ Антошка понимает, отчего дребезжит колхозная тележка! Он видит в упор бесстрашно! Еще нет такого человека, который обманул бы или испугал товарища Антона Концова! Я все человечество здесь по всем принципам пересортирую! Наука! Всемирные академики! Вы здесь улыбаться приехали: идите бороться за качество-количество продукции против классового врага!
Антошка пришел.
Антошка!
Ввиду необходимости контрольной проверки ожидаемого с бантиками хлеба у меня явилась потребность пересмотреть сотенные весы системы Фербенкса, так как есть возможность испортить их бесшумной рукой кулака.
Ксюша, мне Антошка не нравится.
Оголтел от своего ударничества… Все они здесь на одну морду — так бы и треснула всех: колхозные притворщики! Уж, по-моему, бантик и то лучше. Его арестуй, он и работает. Да ей-ей как!
Приходит Хоз.
Филька сейчас явится. Он письмо в Европу заклеить пошел… Я здесь отношение из Европы получил — там трагедия!
У тебя одна Европа на уме, а у нас целый мир в руках — ты же видишь!
Я вижу. Вы запутались. Вам есть нечего будет…
Является Вершков.
Здравствуй, товарищ председатель! С победой тебя — над классовым врагом бантиком!
Не надо. Ты тоже бантик.
Ты нынче веселая!..
Я не скучная… А ты горевать будешь сейчас. Зачем ты велел Антошке чучело ставить? Чтоб чучело колхоз стерегло, когда бантики явятся?! Возьми свой револьвер — Ашурков велел тебе отдать. Он хотел из него тебя застрелить, да знал, что я тебя все равно раскулачу.
Аль до всего дознались, ехидны сухие?
До всего, дядя Филя, — до погибели твоей дошли.
Помирай скорее, терпенья нету думать о тебе!
Я здесь премированный ударник, не увлекайтесь, граждане, своей забавой!
И верно: он премированный! Что же это делается такое?! Суня, давай лучше бантиков в колхоз наберем — они боязливые будут и не такие двуручные!
А кто виделся с Ашурковым у бродячего колодца? Кто сказал ему — вдарить в колхоз, махнуть овечий гурт и жить потом вольно в кавказских краях как члены профсоюза?
Что ж такое, что говорил! Молча скучно сидеть, говоришь слова в виде опыта. Слова не считаются, это звуки.
Господин Вершков, разрешите спросить: вы за колхоз, то есть за социализм, или напротив?
Я за него, Иван Федорович, и напротив. Я считаю одинаково: что социализм, что нет его. Это ж все несерьезно, Иван Федорович, одна распсиховка людей.
Несерьезно, дядя Филя. Распсиховка!
Перебрехать нас всякому дураку можно, а победить и умник далее не сумеет… Ксюша, покличь Антошку!
Антошка! Иди сюда скорее, скверный такой!
Успеешь! Я здесь тару чиню.
Господин Вершков, где письмо в Европу?
Отдай сам кольцовку. Ты видишь: я здесь ударником был, мировую загадку экономики решил — и погибаю.
Какую он загадку решил?
Мировую! Он написал рукою: да здравствует товарищ Ленин! Мировой загадки больше нет.
Нету. Я сразу догадался.
Ишь, демон какой!
Пауза.
Мы здесь бедные, у нас нет никого, кроме Ленина. Мы шепчем его имя, а ты его срамишь. Вы богатые, у вас много ученых вождей, а у нас — один. Ты что, Вершков?!
А ты что?
Я здесь колхозница, я социализмом буду.
А я-то кто ж? Я тоже социализм!
Социализм, как и Ленин, у нас один. Два не нужны. (Мгновенно всаживает в грудь Вершкова кинжал.)
Вершков садится на лавку в изнеможении смерти.
Дядя Филя! Что делается на том свете — ты чувствуешь?
Так себе — пустяки и мероприятия… Тут тоже несерьезно, Иван Федорович, зря люди помирают.
Хорошо видит смерть этот человек.
Я не умер, я переключился.
Пауза.
Кончился он?
Кончился, холодеть начинает.
А кинжал почему-то еще теплый!
Является Антон.
Каждый теперь должен жить как сознательно, так и ответственно!
Четвертое действие
Берег Каспийского моря. Полуденный горизонт. Небо. Сияющий свет над пустынной далекой водой. Маленький кузовок в форме цилиндра, устроенный сплошь из плетня, — цилиндрическая круглая стена и крыша: стоит этот кузов на трех камнях. Весь кузов, в том числе и крыша, оплетены колючей проволокой. Это — тюремный колхозный кузовок. Около плетневого кузова сидит Антон с самодельным ружьем, которое было у Берданщика, и сторожит заключенную в тюрьму Суениту.
Нулимбатуйя, нулимбатуйя,
Аляйля бедная моя.
Увенкувейра фиулумайла —
Алайля халма сарвайджа!
Садятся на землю, Суенита начинает переобуваться.
Пауза.
Антошка, ты тут?
Я всегда там, где мне необходимо быть по соответствующему распоряжению или по личной точке зрения на государственную пользу.
Я вижу отсюда скважину — как у вас в колхозе солнце светит!.. Сколько времени я еще буду сидеть в темноте?
Эн-количество.
А сколько это — эн?
Никому не известно: это математически. В море эн-количество воды, в пустыне нету эн-количества, везде одно гигантское эн!
Мне холодно тут. Здесь тень кругом.
Поскольку природа отпускает в настоящее время достаточное количество температуры — ты говоришь клевету на весь климат СССР.
Трава на свете теплее стала.
И дождь над родиной идет.
Далек от сердца товарищ Ленин,
Его Аляйля в колхозе ждет.
У нас есть наличие государственной связи снизу доверху — через край, район и правление колхоза, — здесь я заменяю тебе все высшее руководство: мучайся без скуки!
Пауза.
Антошка! Я вылезу. (Царапается изнутри тюремного кузова.)
Получится умерщвление тебя.
А кто Филька был?
Филипп Вершков не кто иной, как разоблаченный до конца классовый враг, опасный двурушник, надевший маску премированного ударничества.
Врешь! Он был настоящий ударник!
А зато классовый враг!
И классовый враг тоже настоящий!
Вопрос исчерпался.
Классовый враг у нас вне закона по конституции. Его можно убивать. Я вылезаю. (Царапается изнутри.)
Я ликвидирую тебя насмерть на месте, поскольку нет оформления твоего освобождения!
А ты знаешь нашу конституцию?
На память! Все пункты. Спроси любой!
А не выпускаешь чего ж?
Я не помню в точности всех изменений и дополнений, внесенных в конституцию соответствующими постановлениями Президиума ЦИК СССР.
А я помню.
Все равно у тебя нет документов под руками.
Ты пособник классового врага!
Товарищ Антон Концов знает себя лучше, чем любые голословные психические девки, заключенные под стражу за превышение полномочий власти на местах!
Краткая пауза.
Так вон идет кто-то. Антошка, позови его!
Это идет районный старичок, заведующий учетом соревнования и качества продукции. Он же пешком разносит и вручает директивы по важнейшим мероприятиям райцентра.
А лицо у него какое чуждое!..
Лицо есть маскировка идейной вооруженности — на обе стороны фронта борьбы!
Караульщик! Слушай меня отсюда — у меня ноги ходить уморились, я вздохнуть сяду.
Я слушаю, товарищ из района. Говори.
Ты слушай меня! Пускай Суенита Ивановна опять гуляет — ей райпрокурор велел. Вперед до особого распоряжения — ты и прочий никто не трожь ее. Все права службы и состояния отдай ей обратно!
Впредь до особого? А на сколько времени впредь полагается?
Раз впредь — значит навеки. До самого гроба так и будет гулять, аль у прокурора делов боле нету?.. Суенита Ивановна — девка добрая, зря не убивает.
Ступай, скажи товарищу Хозову — пусть он мне даст установку как председатель. Ты для меня маловероятен.
Пойду кликну сейчас… ходьба доняла — хоть бы мне до транспорта дожить!
Транспорт твоей должности полагаться не будет.
А я тогда карьеру сделаю — выше стану. Я ведь усердный… Надо трогаться. Эх ты, служба районная — в такой период времени! (Слышно бормотанье и кряхтенье.)
Пауза.
Старый, старый сволочь-старичок!
Старость, в случае доходности от нее государству, на эн-отрезок времени допустима.
Приходит, бдительно оглядываясь, демобилизованный красноармеец в армейской шинели, с пищевой сумкой — Георгий Гармалов — муж Суениты.
Ты в колхоз наш вернулся? Ты ко мне пришел? Георгий! Я здесь сижу, я заперта.
Суня! Ты где? Ты зачем тут? Кто тебя мучает?
Прислонись ртом к плетню — я тебя поцелую.
А мальчик наш живой или помер?
Он живой, он на меня с тобой похож… Наклонись ко мне, я тебя вижу, меня проволока колет в лицо… (Царапается изнутри.) Скорее! Мне холодно делается здесь.
Гармалов шарит руками по кузову тюрьмы.
Отойдите, гражданин, дальше от секретного сооружения.
Ты Антошка Концов?
Кто бы я ни был, я человек определённый!
Товарищ Концов, выпусти мне жену.
Много вас здесь шедевров является — отойдите несколько прочь!
Не бойся. Я красноармеец, я вреда не сделаю. Я по семейству соскучился
Егорка! Ты красноармеец, а я председатель колхоза — отними ружье у Антошки, я приказываю тебе!
Не сметь обижать! (Бросается на Антона.) Здесь председатель — советская хозяйка!
Я живу серьезно, от меня каждому жутко!
Не попал!
Попаду — не радуйся: это одно предупреждение! (Становится в позу стрелка.) Взводный командир запаса Красной Армии никогда не промахнется.
Гармалов с воплем кроткого человека схватывает Антона, выбивает у него ружье, ломает ружье пополам и швыряет его в сторону.
Ага — нападение на пост!.. Десять лет по мирному времени тебе обеспечено. Факт сложный!
Появляется Хоз.
Антошка! Уходи прочь — я тебя сменяю!
Пора тебе не опаздывать! Лицо из района приказало Суениту Ивановну…
Знаю. Знаю. Мне все уже давно известно и понятно.
А этого (указывает на Гармалова) надлежит немедленно посадить в тюремную организацию сроком на десять лет!..
Кто это такой — чей воин?
Супруг Суениты Ивановны, совершил нападение на пост, необходимы беспощадные…
Остановись, классик масс! Мы запишем это событие в конце календарного года в итогах классовой борьбы. Ступай проверять весоизмерители, составь метеорологическую сводку, займись землеустроением пастбищ, просмотри кухонный очаг в столовой, начерти твое изобретение в масштабе…
Какое изобретение? У меня их максимальное количество!
Самое важнейшее — эту избушку, заключающую в себе человека.
По всей колючей проволоке необходимо пустить электрический ток.
Втыкай, Антошка!
Антошка знает сам, где что воткнуть и вынуть нужно.
Ну, спеши организовать!
Антон исчезает.
Старичок, выпусти мне бабу.
Успеешь еще, береги свое терпенье для блаженства.
Мне холодно тут. Я сжимаю сама себя руками, чтобы согреться. Во мне остывает что-то горячее внутри…
У тебя теплые руки, ты согреешь остывающее.
Дедушка Хоз, я не знаю… Может, в руках у меня один холод останется — и руки остынут!
Суня! Ты дыши сама на себя, ты согреешься.
Я и так дышу, я согреваюсь уже. Идите трудиться на колодцы, кормите чемнибудь не евший народ. Не видно там паруса на море?
Не видно, Суня, парусов.
Выходи, Суенита Ивановна, опять в свое прежнее счастье. Любит тебя советская власть.
А где красноармеец Егор? Он мой муж!
Я здесь, Суенита Ивановна!
Весь срок отслужил!
Освобожден досрочно по успехам. Прибыл на постоянное местожительство в бессрочный отпуск — на помощь колхозному строю!
Суенита обнимает Гармалова. Тот, в ответ, осторожно прижимает ее к себе и держит в скромных объятиях.
Ты не будешь классовым врагом?
Я красноармеец. Не сметь оскорблять!
Я любить тебя буду, женою стану опять.
Спасибо, Суенита Ивановна! Я опять буду колхозником, я соскучился по земле.
Ну гляди — старайся! У нас здесь томление стоит от голода и классовых врагов, мы корабль ждем с хлебом и овцами своими… Не видно там паруса? (Глядит в море.) Немножко ветер начинается… (Мужу.)
А сын где?
У Ксюши. Погляди его и ступай трудиться — переделывай все, что Антошка сделал.
Антошка сам беспримерный ударник!
Молчи: у тебя бдительности нету никакой! У Антошки непрочно все выходит: вырыл колодезь — он сухой стоит, сто гирь из глины обжег — они рассыпались, тюрьму эту сделал — преступнику там жутко и можно убежать! Нам нужно, чтобы все было прочно и навеки… Твой Антошка — несерьезный пустяк!
Я молчу.
Поцелуемся теперь.
Гармалов, вытерев рот, нежно целует Суениту, оберегающе обнимая ее.
Я люблю тебя: нам нужны мужья и верные колхозники.
Буду стараться жить строго — как мужем твоим, так и колхозником.
Мужчины в мире исчезают, но женщины остаются вечными.
До свиданья, Суня.
Приходи вечером ко мне — я тебе трудодень запишу по фактической выработке.
Гармалов уходит.
Суенита!
Ну что, дедушка Хоз?
Давай поцелуемся.
Не в губы только.
Куда хочешь — лишь бы тело было твое.
Тебе тело только — мировоззренья ты не любишь.
Тело, только тело.
Целует Суениту в висок.
Люблю эту сущность! Девочка, нет ли чего у тебя химического?
Нету, дедушка, ты уж и так всю аптеку нашу съел. Возьми пойди у Ксени жавель, я ей давно велела купить.
Пойду пожую жавель этот. (Уходит.)
Не видно в море никакого корабля! Какой яркий свет горит везде — должно быть, весело сейчас в мире жить! Шум какой-то слышен! Что там делается на всем свете? (Озадаченно всматривается в пространство и прислушивается.) Там империализм, там скучно и жутко, я одна здесь на берегу, а позади меня весь целый Советский Союз большевиков… Но я ослабла, на мне ребра стали видны, меня муж любить не будет… Скорее надо зимние овчарни делать, хлеб беречь буду, сама караулить, сама не спать… (Слышен далекий гармонический гул. Суенита следит за небом.) Аэроплан летит над пустыней! Он тоже наш — в нем капля нашей колхозной крови. Пусть летит выше, мы вытерпим.
Приходит Ксеня.
Суня, еды нету никакой, мужики все томятся. Антошка блюет — бешеной травы сейчас наелся.
Надо хлеб и овец было беречь от кулаков. Пусть терпят теперь — это им наука и техника.
Во мне молоко пропадает — детей наших с тобой нечем кормить.
Сукровицу выдавливай из себя, как я своего вчера кормила.
Суня, народ ведь подымется?
Подкулачники не народ — они лягут, а не подымутся.
Суенита, неужели душе с телом расставаться от жизни такой!
Ксюшка! Ты меня на бога берешь! Ступай черту! Давала сосать моему мальчику?
Давала. Твой мужик ему жеваный хлеб в рот сует, он с собой куски принес.
Пусть сует… Слушай, возьми моего мужика, пай скорей на мясной совхоз — может, за всю траву нашу они овцу нам променяют!
А ребенка кто накормит без меня?
Я накормлю, уходи скорей.
У тебя молоко высохло.
Не твоя забота, кости свои дам глодать.
Суня, а ты сама давно не ела?
Я в Астрахани уху хлебала, двенадцать дней прошло.
А как же ты?..
Ступай отсюда, как я велела! Ты меня не пугай и не ласкайся: ишь, кулацкая неженка какая, то в драку лезет, то в слезы.
Не бурчи ты на меня, сучья старушка стала какая! Несимпатично глядеть на тебя: аж противно! (Отправляется.)
Дедушка Хоз!
Иду, девочка! Не шевелись там пока без меня
Ну скорее же!
Является Хоз.
Скучно тебе, когда меня нет?
Да вот, скучно!.. Дедушка, знаешь, что я тебя уже постепенно люблю.
Люби понемногу. Но дедушка тебя любить не будет
А любил за что?
За мнимость твою. Ты простое обольщение для моей грусти.
Это правда. Я никогда не зазнавалась — я пустое обольщенье.
Мне известно с точностью всемирное устройство. Оно состоит сплошь из стечения психующих поступков. И в тебе нет ничего лучшего!
Во мне тоже пустяки, дедушка, я их чувствую.
Ты лишь бедное тело, болеющее от стесненного в нем грустного вещества.
Во мне мало осталось вещества, я давно не ела.
Это безразлично. Я сто лет ел и все равно ничтожный.
Дедушка Хоз, ты великий ученый всего мира, накорми колхоз!
Как же, девочка?
Ты выдумай, ты как-нибудь химически! К нам смерть идет — попробуй мои кости.
Хоз пробует кости Суениты.
Ты худая… Я слышу твое сердце — оно близко теперь стало.
Скоро оно совсем наружу пробьется… Я спать захотела.
Не спи, вечная моя. Поговори со мной — мне скучно.
Выдумай нам пищу поскорей. Ты знаешь вещество всего мира — оно ведь пустяки, ты сам говорил.
Краткая пауза.
Думай же скорее — тебе все известно.
Я уже думаю. Поцелуй меня.
Успеешь. Сначала пищу выдумай нам — хоть немножко.
Сейчас.
Хоз ворочается по земле в томлении тщетной мысли.
Ну как — тебе думается?
Думается.
Выдумал?
Нет еще. Не приставай с пустяками. Я спать хочу.
В глубине колхоза заплакали грудные дети.
Ну спи. Я детей пойду кормить.
Чем ты кормить их будешь? Ты иссохла вся.
Чего-нибудь выдавлю из себя, может — кровь пойдет. (Уходит.)
Как выдумать мне хлеб колхозу… Никто же ничего не думает на свете! И мысли нету никакой — есть лишь жульничество и комбинация случайности…
Является Интергом с чемоданом. Она замечает Хоза.
Ах, это ты, Иоганн? Ты здесь, ты жив-здоров и славу богу?
Интергом! Верное безумное дитя мое!
Я десять дней ездила на авто по степи одна. Шофер умер. Я искала тебя по местной республике, авто стоит в районе, где вся власть, я семьдесят километров шла пешком, мне сказали — господин Хоз в избушках живет, и — хорошо! Я с тобою буду опять без разлуки! Господин Уборняк дал мне командировку во весь Советский Союз — искать древние страшные силы против революции, а сил нет, я искала, устала, не нашла. Он триумфальный мужчина! Я жила прелестно, но он не марксист, и у него взяли… как она зовется… лошадь, на которой делают карьеру!.. Милый мой Иоганн, как ты измучился, вечный мой дедушка-муж! (Целует Хоза.)
Подожди, ничтожная! Ты знаешь — я люблю ласкаться радикально.
Я тоже теперь халтурить не люблю.
Халтурить! Кто ты такая теперь?
Я теперь марксистка, Иоганн. Меня господин Уборняк научил — это так нетрудно и приятно, все так удивлялись мне и обожали! Так интересно жить и умереть за всех трудящихся! Я в партию хочу, я буду бороться! Только я одно забыла, мне советовали быть как можно… как можно… сознательней? — серьезней?.. Нет!.. еще как-то быть!..
Бдительной!
Ну да! Ты догадался, ты гениальный!
Краткая пауза.
Но откуда ты — сволочь такая? Кто тебя выдумал?
Я не сволочь. Я научилась всей прелести и бонустону в московских домах общественности. Я перестроилась!
Слушай меня, девчонка! Здесь живут большевики, а не уборняки, тебя выгонят отсюда.
Очковтирательство! Недооценка! Я идеологический работник, я боец культфронта, я три очерка уже написала и пьесу пополам! Я член Всесоюзного Союза советских писателей, от меня ждут вырастания качества, меня везде сберегут.
Ты права, Интергом. Если мир пропадет, значит, ты живешь. Что у тебя в чемодане?
Пища и гигиена.
Хорошо. Пойдем теперь радикально ласкаться. Кроме чувства ничего не выдумаешь!
Ах, Иоганн! Но куда?
Вот сюда! (Указывает на тюремный кузов.)
Ну скорее только! Я вся завяла в дороге: без любви нет полной гигиены.
Уходят оба в плетеный кузов. Пауза.
Слышен напевающий голос Суениты, баюкающей ребенка. Она поет примерно следующее:
Спи, просыпайся не скоро,
Спи и во сне не скучай,
Вырастут наши коровы.
Будем пить с сахаром чай.
Дедушка Хоз! (Молчание.)
Суенита входит на сцену, закутывая ребенка и прижимая его к своей груди.
Но грудь моя тоже холодная стала… Куда же девать мне его, чтобы он согрелся? В живот спрятать опять? Там тесно, он задохнется. А здесь просторно и пусто, он умрет. (Разглядывает своего ребенка.) Ты сильно мучаешься или нет? Скажи, что не сильно! Скажи мне что-нибудь! Что же ты закрыл глаза и молчишь! О чем ты думаешь сейчас один? (Плетеный кузов пошевеливается: оттуда начинают раздаваться редкие скрипящие звуки. Звуки эти повторяются. Суенита прислушивается, не уясняя причины этих звуков.) Что это — едет кто-то далеко!.. Остановился! Приезжай скорее, нам скучно! (Склоняется.)
Прибегает Антон.
Тело смертью томиться начинает! Сознание боюсь потерять! Народ умолк и дремлет-лежит.
А он дышит еще?
Я всем велел дышать без остановки! Кто продышит до вечера, тому трудодень запишу!
Не надо, Антошка! Это ошибка, у нас отчетность не примут!
Все не без ошибки, на ошибках учимся. Я десять дней продовольствия не ел — руки работают, тело мучится, а голова не думает ничего!.. (Мечется по сцене.)
Кому променять себя на хлеб и крупу для колхоза? Антошка, где взять мне еду для неевших? (Садится на землю в печали.)
Звуки из плетеного кузова прекращаются.
Еду пора теперь организовать! Нагревай ребенка, храни его жизнь в запас будущности!
Я храню его.
Он будет жить вечно в коммунизме!
Нет, он умер теперь. (Подает ребенка Антону.)
Факт: умрет навсегда.
Клокочущий гортанный крик Интергом из плетеного кузова.
Женщина где-то умерла!
Неважно, наука всего достигнет: твой ребенок и все досрочно погибшие люди, могущие дать пользу, будут бессмертно оживляться обратно к активности!
Краткая пауза.
Нет, не обманывайте меня. Дай мне ребенка — я буду плакать по нем. Больше ничего не будет. (Берет ребенка у Антона.)
Плачь сиди, как дождь. А мы будем рассматривать слезы как саботаж действия! (Исчезает.)
Из плетеного кузова выходит Хоз.
Плачь, Суенита!
Я вытерплю.
Я слышал все, моя девочка! Как же нам жить теперь с тобой?..
А ты выдумал еду для колхоза?
Выдумал. Я задушил сейчас классового врага, и от него осталась пища — колбаса, масло, стабильное молоко. Хочешь кушать?
Где?
Возьми в тюремной избушке. Там лежит Интергом — моя бывшая европейская женщина. Я оборвал ей дыхание…
За что ты убил ее?
Она опасна для тебя и всего социализма — она опасней старого империализма.
Краткая пауза.
Уходи от нас, дедушка Хоз.
Некуда, Суенита.
Найдется. Лучше уходи. Мы похороним твою женщину в могилу, мы наедимся своей едой… Ты пустяк!
Где же мне быть, Суенита?
Возьми и умри.
Пора, пожалуй… Уже поздно стало на свете! Хотя тоже — юмористка! Что такое смерть? Сырье для глупейших стихий!.. Некуда исчезнуть серьезному человеку!
Подержи моего мертвого сына. Я лицо пойду вымою в море. (Встает с земли, отдает ребенка Хозу и уходит.)
Ты уже умер, маленький человек. Ты остывшая плоть Суениты, ты милый, маленький мой! (Целует ребенка.) Ну что ж, давай ляжем рядом на землю, я тоже умру вместе с тобой. (Ложится на землю, кладет рядом с собой ребенка и обнимает его.) Пусть в глазах потемнеет свет и сердце перестанет раздражаться… Боже мой, боже мой, — детский и забытый.
Являются Ксеня и Гармалов.
А где же Суня-то?.. Все спят, чего-то лежат, досадные какие!
Показывается Суенита.
Сменяли траву?
Шут ее сменяет! Приказчика встретили колхозного: у вас полынь, говорит, одна растет, от нее шерсть у овцы не всходит, — жуйте ее сами впроголодь!.. Вот тебе и колхоз: помирай теперь! Эх, думали-гадали!.. Мой малый уж обомлелый лежит.
А мой мертвый.
Кто мертвый?! (Бросается к ребенку, лежащему с Хозом.) Слабый ты мой, чего ж я чувствовать буду без тебя!.. Я жить теперь сомневаюсь! (Ослабевает над своим сыном.)
Не шуми надо мной, гражданин, дай мне покой… Ксюша, принеси мне на ночь химикалия какого-нибудь!
Жижки тебе надо навозной, старый паралич! Хоть бы ты сдох, я бы съела тебя! (Кричит.) Химия! Я все бельма выцарапаю тебе за судьбу нашу такую! (Исчезает со сцены.)
Вбегает Антон.
Контрреволюция развязывает себе руки! (Падает на землю от слабости. Снова поднимается.) Это ничего, мой разум жив, идея цела полностью, в одном только теле лежит гнездо голода, а больше нигде! Я встану еще и брошусь вперед до победы! Да здравствует… (Забывается.)
Ты чего ж здесь дисциплину распустила, что еды нету и дети помирают?!
Умер один наш ребенок: ты его хлебом обкормил. Больше никто — все живы. (Забываясь, напевает.) Ну-лимбатуйя, нулимбатуйя, Аляйля бедная моя… (Хватает ребенка.) Слабый ты мой! (Несколько успокаивается, кладет ребенка вплотную к Хозу.) Согревай его!
Я сам холодею.
Прочь горе! Опомнимся! Мы не семейство, мы все человечество! Пора теперь и трудиться — давай мне наряд, пока ум опомнился.
Опусти в море этот тюремный кузов. Поправь на нем погуще колючую проволоку, мы рыбы наловим, мы тогда наедимся…
Ага, это рационализация, я понимаю! Я вентерь, я ловушку сделаю для подводной рыбы, я это знаю. А приманку где взять?
Я дам ее тебе потом.
А веревку толстую?
В колхозе сыщи.
Там нету.
Тогда я волосы обрежу свои…
Не надо — я веревку пойду построю. (Уходит.)
Дедушка Хоз!
Хоз молчит.
Дедушка! Вставай! Скоро вечер, разводи костер — мы уху будем варить.
Хоз молчит.
Антошка! Вставай — скоро есть начнем.
Антон молчит.
Дедушка Иван! Ты притворяешься? (Ощупывает его.) Нет, он умер уже: его нету!.. Дедушка! Не притворяйся, у тебя щека теплая… Дедушка Иван, ведь смерть — пустяк, а ты умер! (Тихо плачет над Хозом.)
Неприлично глядеть, если плачут над чуждым человеком… У меня один глаз не закрылся — я все вижу!
Он Карла Маркса знал и счетоводом у нас работал, вот я и плачу. Я хозяйка в колхозе, я должна его жалеть.
У меня чистый разум, а это диалектика! Слезам не возражаю.
Спи, Антошка!
Сон без пищи заменяет хлеб. Я сплю.
Если все помрут, я одна останусь. Кому-нибудь надо быть, а то плохо станет на свете, вот что.
Думал, что умер, засмеялся и проснулся.
Не будешь больше умирать?
Не выходит ничего, девочка, смерть же — это вещь несерьезная.
А как же ты будешь теперь?
Никак. Буду неподвижно томиться среди исторического теченья. Я такой же пустяк, как все живое и мертвое. Понять все можно, сирота моя, а спастись некуда.
Ты уйдешь от нас?
Я пойду. Вы надоели мне со своей юностью, энтузиазмом, трудоспособностью, верой в будущее. Вы стоите у начала, а я знаю уже конец. Мы не поймем друг друга. Прощай Суня!
Прощай, дедушка, навеки! (Бросается к Хозу, обнимает его и целует в губы.)
Навеки?! Нет, с тобой навеки прощаться нельзя… Я еще вернусь к тебе, но — не скоро! Когда и ты уже будешь старушкой, бедная, худая моя, глупая теплота моего старого сердца… (Целует Суениту в глаза. Затем отстраняется от нее и уходит от сцены.)
Пауза. На море показывается белый парус маленького рыбачьего судна; над белым полотном паруса — красный флаг. Суенита паруса не видит.
Ребенок мой не дышит. Дедушка Хоз ушел. Скоро уже вечер — как скучно мне одной!
Я с тобой один остался до полной победы — кто кого — на эн-количество веки веков! (Падает снова на землю.)
Вон корабль наш плывет, хлеб и овцы едут домой… Один мой ребенок не чувствует ничего… Пойду колхоз разбужу.
На сцене остаются лежать Антон и рядом с ним мертвый ребенок Суениты. На море — парус. Пауза.
Пора вперед!!!
Мгновенно исчезает.
Конец
